Brand Tone of Voice: Guide with Real Examples
Social feeds are crowded, inboxes are full, and ads are everywhere you look. Your audience is short on attention and surrounded by distractions. How do you cut through these layers of noise and clutter to make your voice heard? With a tone of voice that sounds distinctively yours. A strong, consistent tone of voice builds trust, creates emotional resonance, and helps people recognize your brand instantly, no matter where they find you. Without it, your mes
Updated on May 26, 2025·Demetrius Williams Step-by-step guide: How to translate Excel files
Have you ever tried to translate an Excel file only to end up with a mess of broken formulas, messy formatting, and mismatched translations? If you’re here searching for ways to translate .xls files, you’re likely facing similar headaches, especially when dealing with localized time formats that vary by region and can easily break consistency if not handled correctly. Whether you’re
Updated on December 12, 2024·Mia Comic Everything you need to know about translation memory software
The secret weapon for any professional translator? Translation memory software. What is translation memory, exactly? It’s become vital for translation and localization teams, and for good reasons. Translation memory software helps you to: Speed up the translation processEnsure consistent and high-quality translations across multiple projectsEasily determine the number of words translated in a giv
Updated on August 19, 2024·Gita Timofejeva How to use a CAT tool to improve translation efficiency by up to 50%
Imagine cutting your translation time in half without compromising quality. That’s what a good computer-assisted translation tool (i.e., a CAT tool) can do for you. If you’ve ever worked on a translation project and found yourself translating the same phrases over and over again, you’re not alone. Many translators struggle with inefficient workflows and maintaining consistent terminology with term bases.
Updated on October 16, 2024·Gita Timofejeva 6 biggest pain points when working with freelance translators (and how to handle them)
The rise of freelancers over the past 10 years has been astronomical, coupled with the recent pandemic, the trend is set to continue. It’s estimated that there are around 160,000…
Updated on August 29, 2024·Daniel Cipenuks Lokalise + Figma – start translating at the design stage and significantly shorten your time to market
Traditionally, software product teams would first design the product with only one language, and start thinking about adding more translation keys only after development. This often sounds like common sense considering that software release deadlines are usually quite tight. However, incorporating the
Updated on August 29, 2024·Alexander Pereverzevs Why localization is important for your business
So, you think your business is ready for international growth. The product looks great, the website is up and running. Beautiful visuals and witty copy in English that will grab everyone's attention no matter which corner of the world they reside in. And what else would you need, since English is the lingua franca of the business world, spoken by 1.5 billion, or
Updated on September 10, 2024·Janis Vavere