Category: Localization Best Practices - Page 5

This pillar covers the essential operational and linguistic foundations required for high-quality global content. Articles focus on Translation Management System (TMS) utilization, Linguistic Quality Assurance (LQA), vendor management, and team collaboration. Learn how to optimize your project management flow, maintain terminology standards across teams, and reduce costly rework cycles. This is the resource for Localization Managers and Project Managers.

Applications of machine translation with a robot in the middle and different icons around like a bank, a commerce or a book

The real-world applications of machine translation

Machine translation (MT) is currently being employed in areas like customer support, e-commerce, healthcare, education, government resources, instruction manuals and social media in order to enable multilingual communication in a cost-effective way. While it’s been around for decades, it’s only in recent years that individuals and organizations have started relying on it for their everyday needs. So much so that, according to

Updated on June 16, 2025·Ambra Santoro
Best_wp_translation_plugins

10 Best WordPress Translation Plugins in 2025

Translating a website is no small feat. Your focus is constantly split between translating content, tweaking layouts to fit new languages, maintaining SEO, and creating a seamless user experience. Managing…

Updated on June 17, 2025·Shreelekha Singh
product localization

Product localization: How to truly make it work

Ever wondered why Netflix feels like home wherever you stream it? Or why Airbnb listings seem perfectly tailored when you book abroad? The secret is in successful product localization. It’s…

Updated on December 19, 2025·Mia Comic
Video Game Localization Examples

8 Video Game Localization Examples You Won’t Forget

Imagine playing Dragon Quest XI in English where you walk into a quaint little village and hear everyone talking… in haikus. Or what if you start playing Witcher 3 in…

Updated on December 19, 2025·Shreelekha Singh
Lokalise_CMS_localization_new

CMS Localization for Your Business: a Guide

Top Things to Know: What is CMS Localization? Content Management System (CMS) localization—also known as CMS internationalization, or CMS translation—consists of configuring your CMS to open your content to different…

Updated on August 14, 2025·Lucie Genot
types of machine translation

Types of machine translation (and how to choose the right one)

Some types of machine translation systems follow strict grammar rules. Others rely on stats. Today’s most advanced ones use deep learning to mimic how humans speak. Each type has strengths,…

Updated on December 19, 2025·Mia Comic
marketing translation

Marketing Translation: How Brands Connect Across Cultures

Marketing translation works like a bridge between cultures. A sturdy bridge can carry your ideas and messages safely across. But a shaky one built on weak foundations? It can damage your brand and break your bond with buyers. What is translation in the context of marketing? It goes beyond literal swaps. It delves much deeper to capture emotions, convey the right

Updated on May 19, 2025·Shreelekha Singh

Stop wasting time with manual localization tasks.

Launch global products days from now.

  • Lokalise_Arduino_logo_28732514bb (1).svg
  • mastercard_logo2.svg
  • 1273-Starbucks_logo.svg
  • 1277_Withings_logo_826d84320d (1).svg
  • Revolut_logo2.svg
  • hyuindai_logo2.svg