We won Webflowâs tech partner of the year award!
Weâre absolutely thrilled to announce that Lokalise has been named Webflowâs Tech Partner of the Year! This award celebrates partners building impactful apps and integrations that meaningfully extend the power of Webflow by optimizing performance, streamlining workflows, and elevating the overall user experience. Being named We
Updated on September 15, 2025·Rachel Wolff The report that matters: Customers name Lokalise a market leader in G2âs Fall 2025 report
You canât beat reviews from real users, which is why weâre delighted to announce that Lokalise has been named as a leader in G2âs Fall 2025 report by our customers. Not only have customers recognized us as a market leader in localization and translation management, theyâve also given us top marks for customer relationships, usability, and implementation. We stood out from the competition in the localization platform category with an outstanding score of 4.7 out of 5
Updated on September 9, 2025·Brittany Wolfe Season 1, Episode 2: AI amnesia, health tech, and why humans are hard to emulate
In this episode of AI Navigators, we sit down with Sasho Savkov, Engineering Manager for the AI/ML team at Lokalise. With a PhD in clinical information extraction and nearly a decade building healthcare solutions, Sasho brings a unique perspective on whatâs actually working versus whatâs just noise. He challenges one of the biggest assumptions in AI today: that current single-shot learning approaches will lead us to human-level intelligence. His insights rev
Updated on September 9, 2025·Rachel Wolff RAG vs the buzz: How Retrieval-Augmented Generation is quietly disrupting AI
As a Product Manager leading AI innovations at Lokalise, Iâve been closely following the latest AI news and filtering out the noise that inevitably comes with a revolutionary tech boom. AI has moved incredibly fast since ChatGPT exploded into the mainstream in late 2022, what I like to call âthe GPT momentâ. Weâve seen major model releases roughly every few months, from GPT-3.5 through GPT-4, GPT-4o, and most recently GPT-5 with its integrated reasoning capabilities launched in Au
Updated on September 12, 2025·Adam Soltys Lost in Translation: How Emojis Confuse Workers and Customers Around the World
Emojis feel like they should be a shared language in the digital world, but thatâs not always the case. But when đ and đ€ mean different things to different people, itâs easy for well-meaning messages to get misunderstood. To explore how emoji meanings shift across borders, platforms, and generations, we surveyed over 1,000 employees and consumers from the U.S., the U.K., Germany, and Mexico. What we found was that cultural localization isnât just for product pages and ad campaigns. It
Updated on September 4, 2025·Brittany Wolfe How to Win Organic Visibility with SEO Translation
Youâve meticulously translated your content into French, Spanish, and Arabic. But traffic is still flatlining across all these markets. Why? Because your website is practically invisible to search engines. The problem? Youâre translating content only for linguistic and cultural accuracy, not for search engines. SEO translation modifies your content based on how people search and what search engines prefer in a local market. It maintains linguistic accuracy and cultural conte
Updated on August 29, 2025·Shreelekha Singh Why global expansions fail (and how research can save you)
What do Disney, Starbucks, Walmart, Coca-Cola, and eBay have in common? They all stumbled when expanding globally. Despite their huge success in their home market, these companies learned the hard way that what works in one country doesnât automatically translate to another. As someone with a PhD in behavioral science and psychology, Iâve seen this pattern repeat itself countless times. Whatâs behind global expansion fails? A lack of proper research before ente
Updated on August 20, 2025·Rebecca Grier Syncing Lokalise translations with GitLab pipelines
In this guide, weâll walk through building a fully automated translation pipeline using GitLab CI/CD and Lokalise. From upload to download, with tagging, version control, and merge requests. Hereâs the high-level flow: Upload your source language files (e.g. English JSON files) to Lokalise from GitLab using a CI pipeline.Tag each uploaded key with your Git branch name. This helps keep translations isolated per feature or pull request
Updated on August 18, 2025·Ilya Krukowski