How to create a strong localization team
Each market needs its own subject matter expert, native translator, and quality reviewer. You’ll also need someone to manage everything, this is where localization management comes in, along with a designer or two, developers, and more. 1. Centralized localization team A centralized localization team is located entirely in-house, within a single department. All team members
Updated on December 2, 2024·Mia Comic Kotlin I18n: Translating & localizing Android apps tutorial
With the arrival of Kotlin and its almost instant fame among the Android developer community, localizing Kotlin applications has become more than just an afterthought. In this piece, we'll delve into how Kotlin handles internationalization, including aspects such as localized time to ensure a seamless user experience across different regions. How many languages do you speak? One? Tw
Updated on November 9, 2022·Dasun Nirmitha “The world is shifting to Asia”: discussing the APAC region with Yuka Nakasone
We have become used to thinking that the West dominates the global economy. It’s imprinted in our collective perception of the world. But the tides are turning. With the growing population in Asia, the U.S. will not be a leading economic force for much longer. And, as the authors of the book “Factfulness” point out, the West is not fully aware o
Updated on August 27, 2024·Mia Comic What it’s like regularly handling 25 languages at Depositphotos
Most people are aware of the scale of Depositphotos. Descriptions are often accompanied by the fact that it’s one of the biggest international stock photo and content libraries in the world. It has a growing library of 190 million files, clients in 192 countries, hundreds of thousands of contributors, and the list goes on. What few people know is that to make t
Updated on July 9, 2024·Tetiana Rublova 7 localization issues designers face and how to solve them
Even though most people think of translators whenever somebody mentions localization, designers play an important role in the localization process, too. Using translation keys can help designers ensure that visual elements align with the localized text. Colors, symbols, and the overall visual aesthetics and functionality of the design, must be adapted to each market separa
Updated on March 11, 2023·Anastasia Khovaeva Mobility Gem: How to store Rails translations inside a database
In one of the previous posts we have discussed how to store Rails translations inside the database with the help of Globalize gem. This feature can come in really handy when you would like to translate user-generated content: for example, blog posts or documentation articles. While Globalize is still a solid and battle-tested solution, it is not actively maintained anymore.Howev
Updated on November 15, 2022·Ilya Krukowski How to hire the best localization QA tester [+interview questions]
Robust localization workflows include rigorous quality assurance testing (QA). If you plan to scale your business for multiple markets by localizing your product, support documentation, website copy, blog posts, and other content, you’ll need to ensure that translations meet t
Updated on December 15, 2022·Tomas Franc Unlimited vacation policy: making it work
Unlimited vacation policies are not a new trend among tech startups. In fact, Lokalise is already a bit late to the party. But, that is not necessarily a bad thing... The main concept behind an unlimited vacation policy is that there is no policy: employees can take as much paid time off as they need as long as they get the job done. However, there is an ongoing debate about whether this is an actual benefit
Updated on September 16, 2022·Jessica Silva