Lokalise articles - Page 8

how AI translation works

How AI translation works (and why it’s better than you think)

Ever wondered what actually happens behind the scenes when you hit “Translate” in an app or website? AI translation tools seem almost magical. What is AI translation? It's the use of artificial intelligence to turn content from a source text into another language in seconds. But behind that quick result is a lot of clever technology doing the heavy lifting.

Updated on April 15, 2025·Mia Comic
Lokalise_Translation_memory

What is translation memory and why it matters

Translation memory is a database that stores previously translated sentences or phrases and suggests them when similar text appears. This helps translators work faster and more consistently. But how is it different from machine translation? And where did this technology even come from? In this guide, we’ll cover the basics, clear up common confusion, and show you how translation keys and translation memor

Updated on April 10, 2025·Mia Comic
lokalise unicode blog

Character encoding: Types, UTF-8, Unicode, and more explained

In this article, we’ll explore various types of character encoding used in the world of information technology. We’ll break down why encoding matters, explain how they function, and highlight the key differences between ASCII, UTF-8, UTF-16, and the Unicode Standard. Understanding these differences is essential for correctly handling text in any software application, especially when working with localized time and date formats that rely on proper ch

Updated on April 7, 2025·Ilya Krukowski
what is translation

What is translation? (Complete guide + examples)

Translation is about bridging the language gap. But if you're here, you're probably wondering what translation exactly involves. Maybe you're considering translating your website, app, or content into another language. Or perhaps you just need a quick explanation to clear things up. Whatever the reason, you've come to the right place.

Updated on April 4, 2025·Mia Comic
Async vs Sync translation file downloads via the API. Async shows that it takes less than a second to download 10.000+ file, while Sync shows that it takes more than one minute

What’s new in March: Insanely fast API downloads and workflows on demand for localization at full speed

We’ve been dusting off the cobwebs this month, and getting the back end back on track with API improvements that will surely make us the record holder of fastest file downloads—blink and you’ll miss ‘em.

Updated on March 31, 2025·Rachel Wolff
Template

Guide: Localization metrics that you should track & how to align them to business goals

In my work advising companies on their localization strategy, I often hear: “We struggle to link our efficiency metrics with overall business performance” “I find it challenging to communicate the impact of localization to our leadership team.” “We need to find effective ways to justify our localization investments.” And here's what I tell them: making the right dec

Updated on March 19, 2025·Kevin O’Donnell
Business translation

Everything you need to know about business translation

Looking into business translation? Makes sense. You know your business has room to grow in new markets. You’ve got a great product, and people around the world could benefit from it. But there’s one problem: How do you bridge the language barrier? You can’t just run your content through Google Translate and call it a day. However, when done right, business translations help you communicate naturally with customers in any market, so they understa

Updated on March 17, 2025·Mia Comic
A balance with examples of code for technical debt and time/money on the other side

What is technical debt?

Technical debt is what happens when developers take shortcuts to deliver software faster, knowing they’ll need to fix things later. It’s like cutting corners when building a house—maybe you skip some insulation to move in sooner, but down the line, you’ll have to deal with cold rooms and high heating bills. In coding, these shortcuts can mean skipping tests, using quick but clunky solutions, or ignoring best practices to meet a deadline. Taking on technical debt isn’t

Updated on March 17, 2025·Ilya Krukowski

Stop wasting time with manual localization tasks.

Launch global products days from now.

  • Lokalise_Arduino_logo_28732514bb (1).svg
  • mastercard_logo2.svg
  • 1273-Starbucks_logo.svg
  • 1277_Withings_logo_826d84320d (1).svg
  • Revolut_logo2.svg
  • hyuindai_logo2.svg