Cut localization from your backlog

Focus on shipping new features โ€“ not managing translation keys and squashing localization bugs. Lokalise automatically imports language files for translation in parallel with development.

Try all features for 14 days ยท No credit card required

4322-Lokalise_For_developers_hero@2x.webp

3000+ teams going global with products that feel local

  • xarvio-logo.svg
  • sanofi-logo.svg
  • ING_logo.svg
  • LVMH-logo.svg
  • shell-markethub-logo
  • whirlpool-logo.svg
  • dbs-logo.svg
  • bosch-logo.svg
  • air-france-klm-logo.svg
  • navan-logo.svg
  • IBM-logo.svg
  • orange-logo.svg
  • roche-logo.svg
  • hello-fresh-logo.svg
  • general-mills-logo.svg

37% faster development cycles. 3x less localization work.

No time and resources wasted

Lokalise allows translators, designers, and other team members to work on localization with minimal input from development.

4292-Group 628275.webp

Deliver a better end-user experience โ€“ on schedule

Allow your team to send screenshots to translators for better context and preview localized content inside Figma and Adobe.

 

Lokalise also offers built-in QA checks, so you wonโ€™t have to worry about duplicate keys and missed translations going undetected.

Make changes on the fly

Use over-the-air SDKs to send translation updates to iOS, Android, and Flutter apps without waiting for the next release or submitting a new version for approval.

 

Best of all? Marketers and other team members can make edits through Lokalise, so you wonโ€™t have to waste days deploying minor copy changes.

4290-Group 628266.webp

Effortlessly support 300+ languages across multiple platforms

Keep all platform keys in the same project, use universal placeholders, and export to different platforms as needed.

4288-Group 628243.webp

Fast and flexible API

With our REST API, you can manipulate the content of your projects, manage contributors and easily perform parallel importing/exporting of your translation files.

4291-Group 628245.webp

โ€œFrom a development point of view, Lokalise helped us to increase speed and productivity by 50%. For our product team that's responsible for the translation workflow, the speed has increased by up to 80%.โ€

Eric Vu

Backend Developer

deliveree-multiple-quote-block.svg

โ€œWhere it took us around three weeks for a developerโ€™s flow to implement changes in Germany, launching our services in new European markets with Lokalise took us only 1 to 1.5 weeks.โ€

Yoni Dor

Tech Lead

lemonade-2x.svg

โ€œBefore Lokalise, it took developers at least half a day to manage translations and add new keys, whereas, with Lokalise in place, they spend about 80โ€“90% less time on the same tasks.โ€

Sylvia Taube

Senior Product Manager

indeavor-logo-2x.png

The translation tool  designed for developers

1505-Github_gitlab_bitbucket_integrations@2x.webp

Code repositories

Sync translation projects with the most popular code repositories โ€” GitHub, GitLab, Bitbucket, and Azure Repos. Integrations are available on all plans.

1501-Branching@2x.webp

Branching

Work on multiple branches of your project at the same time. Merge in any direction when ready.

1502-IOS_Android_SDKs@2x.webp

Over-the-air SDKs

Use our over-the-air (OTA) SDKs to send translation updates to iOS, Android, and Flutter apps, or create your own OTA SDK using our public OTA API.

1504-Web_hooks@2x.webp

Webhooks

Automatically notify third party apps, in real-time, about events happening in Lokalise.

2651-Custom_processor@2x.webp

Custom processor

Automate your pre- and post-translation workflows by running them as part of the upload and download process with Lokalise.

1507-Custom_language_codes@2x.webp

Custom ISO codes

Configure a custom language code and name for each file format exported.

1512-AmazonS3_GCS_integration@2x.webp

S3 and GCS integration

Export language files to Amazon S3 or Google Cloud Storage or to a content distribution network directly from Lokalise.

1508-Plurals@2x.webp

Plurals

Complete support for plurals. Lokalise adds plural forms to every language automatically. The number and naming of the plural forms follow the Unicode guidelines. Alter them if needed.

1506-Key_referencing@2x.webp

Key referencing

Link one key to another by using referencing placeholders. Update a translation in one key and all referenced keys will also be updated.

1511-Tags@2x.webp

Tags

Organize keys in groups. Manage, review, filter, and export keys.

1509-Project_snapshots@2x.webp

Project snapshots

Create and retrieve backups of any translation project. Set up automatic snapshots and make data recovery quick and easy.

cli-automations-2x-copy.png

CLI

Include our CLI tool in your CI/CD scripts, Jenkins or simply use it as the uploader tool. Docker image included.

Import and export your files in any format

Unlock the full potential of Lokalise  with our dedicated Developer Hub

 

Develop faster, build apps, and turn repetitive and manual localization processes into rapid, automated workflows using our API, SDKs, guides, and tutorials.

Get the team on board

4286-Group 628273.svg

Managers

Manage all localization projects from a single platform.

 

Start now

4285-Group 628272.svg

Translators

Deliver high-quality translations faster.

 

Start now

4284-Group 628271.svg

Designers

Quickly populate and review designs in different languages.

 

Start now

Want to ensure your next release is on time?

 

See why +10,000 developers use our tools to streamline their localization process.

 

Try all features for 14 days ยท No credit card required