Website localization and translation – expand to new markets at ease

826-Website_localization@2x.webp

Simplify website and web app translation and continuous multilingual content management. Save developer-hours using powerful integrations, improve translation quality, and create a more efficient localization workflow.

Website localization tool trusted by 3000+ companies

  • revolut.svg
  • kry-logo.svg
  • ding_logo-01.svg
  • mob-app-loc-nexi-logo.svg
  • mob-app-loc-instasize-logo.svg
  • withings-logo-2.svg

Automate the process

Automate routine tasks and save hours with the powerful API, CLI, and integrations with GitHub, Bitbucket, Figma, Sketch, Contentful, Webflow, Google Cloud Storage, Amazon S3, and more.

834-Website_localization_Automate_the_process (1).webp

Manage cross-platform localization

Lokalise is a multiplatform system – that means you can store Web, iOS, Android or any other strings together, even if they originally exist in different files and formats. This way you can do simultaneous cross-platform translations and when the translations are done, get them exported to appropriate files with appropriate names depending on the platform.

835-Website_localization_manage_cross-platform_localization.gif

Choose machine or human translation

Invite your own translators, order translation services through Lokalise platform or simply use machine translations. Choose your preferences and manage updates on the fly.

833-Website_localization_machine_human_translation.gif

Ensure accuracy and consistency

Eliminate neverending revisions by providing your translators with visual context (screenshots) and live previews (web in-context editor).

 

Improve the quality and consistency of translations with built-in CAT tool features, like automated QA checks, spelling and grammar checks, and glossaries.

836-Website_localization_accurace_and_consistency (1).webp

Reduce translation costs

User interfaces may have many repetitive parts. Save your translation budget by leveraging translation memory. Easily access TM leverage data in your Project statistics and pay for new or modified text only.

837-Website_localization_reduce_translation_costs (1).webp

Centralize your website localization efforts

Lokalise makes managing your global website or web app a simple task. Backend, frontend, single page, blogs, e-commerce websites — set it up once, and update multilingual content or add new languages easier than ever. No more spreadsheets, no more delays in new content or feature delivery across all markets.

56-56-icon_developers.webp

Set-up once

Upload files for localization or ask developers to do it in seconds. Set-up the automated process once, and eliminate manual work going further.

133-133-icon_product.webp

Translate & Review

Invite a team of in-house translators or a third party translation agency, choose machine translations, or select one of our translation service providers.

154-154-icon_translations.webp

Release

Export the translated content using several automation options, and deliver it to end users up to 8x faster.

Less work for developers? Possible.

Auto-sync your updates

Sync translation projects with the most popular code repositories — GitHub, GitLab, Bitbucket. This way new keys are automatically added to Lokalise and when the keys are translated, all approved files can be automatically pushed back.

No more dull routine tasks

Never again ask your developer to manually download or upload localization files. It's slow, inefficient, and is essentially wasting developer time doing monkey work. The integration with code repositories automates and speeds up this process.

Faster and more precise

Significantly shorten the release cycle. Avoid human errors with the direct file exchange, and use the preview option to see and approve the resulting file/folder structure before pushing new updates live.

"Lokalise allowed us to scale into new markets by adding new languages with little effort. Adding extra context to our resources helped us to provide more accurate translations."

Kasper Supré,

Product Manager

rydoo-multiple-quote-block.svg
rydoo_620x620-min.jpg

Read our case studies and learn how Lokalise customers effectively manage their website translations:

bunq-logo-01.svg
Featured Customer

50,000 words in 3 weeks: localizing bunq for Ukrainians

“Lokalise is fundamental in fulfilling our localization needs. I’m so proud to work for a company that took an interest in doing something helpful for Ukrainians… to get to contribute to it was something that made me so proud to be a bunqer.” 

2757-Bunq_main@2x.webp
depositphotos-logo-1.png
510-Depositphotos_title@2x.webp

"Integrating Lokalise into the world’s largest photo bank: the experience of Depositphotos."

 

Read now

specialized-multiple-quote-block.svg
574-Specialized_title@2x.webp

"Specialized and Lokalise: riding towards global success with 100% teammate enthusiasm"

 

Read now

Best translation tools

We tested top 10 AI translation tools so you don’t have to

Can AI translation tools really replace human translators? The debate around AI vs human translation is ongoing. Not quite, but they can still save you tons of time and effort. At Lokalise, we tested the top ten AI translation tools to find out which ones are worth your attention. If you’re wondering what is AI translation, it refers to the use of

Updated on March 25, 2025·Rachel Wolff
lokalise_html

Translate HTML code: How to translate HTML into different languages with examples

In the previous articles we have seen how to internationalize jquery i18n, Angular, and Vue applications. However, one might still ask: “How can I translate HTML?”, “Is there an HTML translator application?” and the answer is yes! So, in this article, I will explain how to get started on translating HTML code into different languages using Lokalise: a simple yet very powerf

Updated on August 20, 2024·Ilya Krukowski
XLIFF

XLIFF files translation with Lokalise online editor

In this tutorial, we are going to cover the XLIFF file format that is utilized to store translations for various systems and technologies, an essential aspect of translation management system. We will learn how XLIFF files are structured, which is vital for software in

Updated on November 19, 2024·Ilya Krukowski

Localization made easy. 
Why wait?

 

Try for free or let us show you how it works.