Category: Localization Best Practices - Page 10

This pillar covers the essential operational and linguistic foundations required for high-quality global content. Articles focus on Translation Management System (TMS) utilization, Linguistic Quality Assurance (LQA), vendor management, and team collaboration. Learn how to optimize your project management flow, maintain terminology standards across teams, and reduce costly rework cycles. This is the resource for Localization Managers and Project Managers.

Lower Localization costs

Localization Rate: What Affects Costs for Content and Websites

96% of marketers reported positive ROI from localization, with 65% seeing returns of three times or higher. And it’s not just about revenue. 75% said localization led to a strong…

Updated on May 27, 2025·Gita Timofejeva
LQA blog featured visual

How to check the quality of localized content

Poor localization leads to a bad user experience, brand erosion, costly and embarrassing mistakes, and potential legal issues. Deprioritizing localization quality = deprioritizing customer experience. This should be the message you get across to other stakeholders when talking about the importance of localization quality assurance (LQA). Before explaining the best practices and how to do LQA to improve the quality of localized content, let’s

Updated on October 22, 2024·Rachel Wolff
Lokalise illustration for localization issues

The 9 biggest localization issues/problems developers face and how to solve them

Implementing a proper localization workflow can be quite the complex task, especially when you have never done it before. There are numerous things for you to consider and keep in mind. In this article, we will discuss some of the most common localization issues/problems that we, as developers, face and how to solve them with the help of the Lokalise TMS (translation management system). The concepts presented in this articl

Updated on September 23, 2024·Ilya Krukowski
Website localization

How to do website localization in 7 steps

You probably visited a website in a foreign language before. Chances are, it felt a bit confusing, the prices weren’t displayed in your currency, and maybe even something about the layout felt off. Having a fantastic product doesn’t mean much for an international audience if the website doesn’t feel familiar and compelling to them. That’s where website localization comes in.

Updated on November 25, 2024·Alexander Pereverzevs
tms evaluation blog post

How to evaluate your Translation Management System (TMS) options + a free 5-step template

Selecting the right Translation Management System (TMS) can be a little overwhelming given the large number of options available. To help simplify this process, we've put together an easy-to-use, 5-step TMS evaluation template that helps teams make informed decisions about translation and localization.

Updated on September 22, 2023·Eric Silberstein
What is Transcreation and How it Compares to Translation

What is transcreation? A complete guide

Global marketers and businesses enter new markets with the same goal — to connect with international audiences, build brand awareness across different countries, and increase sales. The most effective way to create that connection is to speak to new markets in their native language while also considering cultural nuances

Updated on August 30, 2024·Gita Timofejeva
How to choose the best translation management system

Translation Management System: Everything you need to know

When you’re expanding into new markets, your content needs to speak multiple languages. But managing translations manually can quickly turn into a logistical nightmare. This is where a Translation Management System (TMS) comes in. In this comprehensive guide, you’ll learn everything you need to know about translation management systems, starting with understanding what is tr

Updated on September 23, 2024·Agnese Kalnina
Localization engineer

Looking to hire a localization engineer? Read this first

Localization engineers take your localization processes and make sure they work like a well-oiled machine — all while balancing demands from across the business. Ask project managers responsible for localization what’s needed for smooth international expansion, and they’ll tell you a localization engineer makes it all possible. The

Updated on October 3, 2023·Tomas Franc

Stop wasting time with manual localization tasks.

Launch global products days from now.

  • Lokalise_Arduino_logo_28732514bb (1).svg
  • mastercard_logo2.svg
  • 1273-Starbucks_logo.svg
  • 1277_Withings_logo_826d84320d (1).svg
  • Revolut_logo2.svg
  • hyuindai_logo2.svg