Category: Localization Best Practices - Page 17

This pillar covers the essential operational and linguistic foundations required for high-quality global content. Articles focus on Translation Management System (TMS) utilization, Linguistic Quality Assurance (LQA), vendor management, and team collaboration. Learn how to optimize your project management flow, maintain terminology standards across teams, and reduce costly rework cycles. This is the resource for Localization Managers and Project Managers.

marketing-content-alessia-petrucci

Why marketing content needs a transcreation approach

Taking your marketing campaign global is not easy. You’ll want to leverage all the time, effort and budget you’ve already put into your campaigns. Plus, you need to ensure your campaign maintains its impact and resonates with the local audience whe

Updated on September 16, 2022·Mia Comic
Games for players around the world

Game localization: What it is, why it matters, and how Lokalise can make it simple

If you’re looking to launch your game internationally and engage players around the globe, you have to make the right language and cultural adjustments. That’s what game localization is all about. Game localization can get quite complex. The development team, project managers, producers, linguists, translators, editors, UX experts – all of them need to work together to properly localize a game. It truly takes a village. Incorporating

Updated on September 4, 2024·Rachel Wolff
Automations 1

What is workflow automation (and why you need it)

Workflow automation is all about using software to handle repetitive tasks for you, so you can focus on the work that truly matters. In the context of localization management, think of it as your behind-the-scenes assistant that ensures everything runs smoothly and helps your employees make the most of their workday. For example, your team might be juggling multiple projects, updat

Updated on February 28, 2025·Alexander Pereverzevs
How to Adapt Your Tone of Voice for New Markets

Brand Tone of Voice: Guide with Real Examples

Social feeds are crowded, inboxes are full, and ads are everywhere you look. Your audience is short on attention and surrounded by distractions. How do you cut through these layers of noise and clutter to make your voice heard? With a tone of voice that sounds distinctively yours. A strong, consistent tone of voice builds trust, creates emotional resonance, and helps people recognize your brand instantly, no matter where they find you. Without it, your mes

Updated on May 26, 2025·Demetrius Williams
spreadsheets-localization-visual

Step-by-step guide: How to translate Excel files

Have you ever tried to translate an Excel file only to end up with a mess of broken formulas, messy formatting, and mismatched translations? If you’re here searching for ways to translate .xls files, you’re likely facing similar headaches, especially when dealing with localized time formats that vary by region and can easily break consistency if not handled correctly. Whether you’re

Updated on December 12, 2024·Mia Comic
Translation_memory

Everything you need to know about translation memory software

The secret weapon for any professional translator? Translation memory software. What is translation memory, exactly? It’s become vital for translation and localization teams, and for good reasons. Translation memory software helps you to: Speed up the translation processEnsure consistent and high-quality translations across multiple projectsEasily determine the number of words translated in a giv

Updated on August 19, 2024·Gita Timofejeva
CAT tools

How to use a CAT tool to improve translation efficiency by up to 50%

Imagine cutting your translation time in half without compromising quality. That’s what a good computer-assisted translation tool (i.e., a CAT tool) can do for you. If you’ve ever worked on a translation project and found yourself translating the same phrases over and over again, you’re not alone. Many translators struggle with inefficient workflows and maintaining consistent terminology with term bases.

Updated on October 16, 2024·Gita Timofejeva
Machine translation localization workflow

How to incorporate machine translation into your localization workflow

Localization involves many moving parts, with contributions from designers, developers, marketers, and translators. But it's machine translation (MT) that can speed your translation times from source language to target language and help your team deploy more quickly. Incorporating machine translation into your translation process is fairly easy — here's what you need to know and the tools you need to make it happen seamlessly. What is machine translation? Essentially, machine

Updated on October 11, 2022·Alexander Pereverzevs

Stop wasting time with manual localization tasks.

Launch global products days from now.

  • Lokalise_Arduino_logo_28732514bb (1).svg
  • mastercard_logo2.svg
  • 1273-Starbucks_logo.svg
  • 1277_Withings_logo_826d84320d (1).svg
  • Revolut_logo2.svg
  • hyuindai_logo2.svg